ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПРОЕКТ "ИСКУССТВО ПЕРЕВОДА"
Литературный проект в рамках Международного десятилетия сближения культур (2013-2022).
Проект включает:
1. Творческий областной интернет-конкурс литературного перевода прозы и поэзии с английского и немецкого языков «Искусство перевода» (1 февраля – 20 апреля 2020 г.).
2. Проведение цикла обучающих мероприятий «Мастерская художественного перевода» (март 2020 г.).
Актуальность (обоснование проекта):
Перевод играет огромную роль в современном мире, особенно после того, как произошёл так называемый «информационный взрыв». Резко увеличился объем информации, которой обмениваются люди и народы. Возросли международные контакты, возникли многочисленные международные организации. Расширились культурные связи между народами, массовый характер приобрёл международный туризм. Служа средством общения людей различных национальностей, перевод является средством межъязыковой и межкультурной коммуникации.
На протяжении многих веков перевод способствовал развитию и утверждению тех гуманитарных ценностей, которые выдвигает на первый план современный человек: терпимость, взаимопомощь, поддержка слабых, стремление к совершенствованию, защита окружающей среды.
Цель проекта:
- – привлечение внимания к изучению иностранных языков, развитие творческой инициативы участников.
Задачи проекта:
- – популяризация классической художественной литературы Великобритании и Германии.
- – стимулирование изучения английского и немецкого языков.
- – развитие практики письменного литературного перевода с английского и немецкого языков на русский язык.
- – расширение возможности применения знаний участников по иностранному языку и литературе.
- – поощрение развития кругозора участников в области иностранной художественной литературы.
Краткое описание проекта (форма проведения, методы реализации):
Конкурсные задания предлагаются на двух иностранных языках – английском и немецком. На конкурс принимаются работы учащихся 7-11 классов общеобразовательных учреждений г. Калининграда и Калининградской области. Участникам предлагаются для письменного перевода с английского и немецкого языков произведения Редьярда Киплинга и Иоганна Вольфганга фон Гёте. На сайте библиотеки размещаются Положение о конкурсе и тексты для перевода.
Этапы (разработка проекта, реализация проекта, подведение итогов, составление отчёта):
1 февраля 2020 года на сайте библиотеки размещаются Положение о конкурсе и задания конкурса. Для перевода с английского языка участникам конкурса предоставляются на выбор две сказки Редьярда Киплинга из сборника «Сказки просто так», а для перевода с немецкого языка – два стихотворения Иоганна Вольфганга фон Гёте о природе. С точки зрения уровня языковой сложности, представленные произведения равноценны. Участники могут выбрать для перевода одно из двух произведений или перевести оба.
В марте для участников конкурса и всех желающих будет проводиться мастерская по художественному переводу с английского и немецкого языков, сопровождающаяся литературной беседой о Киплинге и Гёте (проводит отдел литературы на иностранных языках).
Подведение итогов конкурса состоится 28 апреля 2020 года.
Календарный план реализации проекта:
Январь – подготовка Положения о конкурсе, подбор текстов для перевода.
Февраль – размещение Положения о конкурсе и конкурсных заданий на сайте библиотеки.
Март – проведение обучающих мероприятий «Мастерская художественного перевода», сбор конкурсных работ.
Апрель – подведение итогов конкурса. 28 апреля – объявление результатов конкурса и торжественное награждение победителей.
Целевая аудитория: ученики 7-11 классов школ г. Калининграда и Калининградской области.
Партнёры: МАОУ СОШ №№ 21, 47, 50 и другие образовательные учреждения.
Ожидаемые результаты реализации проекта:
- – расширение читательского кругозора учащихся.
- – формирование интереса к классике мировой литературы.
- – формирование культуры письменной речи и навыков письменного перевода
- – привлечение новых читателей в библиотеку.
По вопросам участия обращаться:
- – отдел литературы на иностранных языках
- – телефон: (4012) 21-04-56
- – контактное лицо: Богданова Ирина Анатольевна, главный библиотекарь
Итоги Областного творческого интернет-конкурса литературного перевода прозы и поэзии с английского и немецкого языков «Искусство перевода» 2020 года по ссылке.